Стенографированная империя: практика подстрочника и создание советской литературы
3/2013
SUMMARY:
В создании советского литературного канона значительную роль играли различные формы косвенного перевода. Обеспечение широкой доступности литературной продукции на языках народов СССР зачастую тормозилось недостаточной языковой подготовкой переводчиков. Поэтому повсеместное распространение получило использование промежуточных текстов, особенно подстрочников. Считавшиеся “в принципе” неудовлетворительным переводческим продуктом, подстрочники допускались в качестве “временного решения”, при этом регулярно оказываясь предметом обсуждения заинтересованных подразделений Союза Писателей. Опираясь на архивные материалы, статья воссоздает микроисторию подстрочника через призму анализа посвященных ему дискурсов, начиная с 1930-х и до 1960-х гг.