3.Alvin Rabushka, Kenneth Shepsle. Politics in Plural Societies: A Theory of Democratic Instability. Columbus, 1972.↩
4.Walker Connor. Ethnonationalism: The Quest for Understanding. Princeton, 1994.↩
5.Индекс Хиршмана-Херфиндаля широко используется в социальных науках для исчисления концентрации экономических, социальных и политических феноменов. Наиболее широкое применение индекса отмечается в эконометрике для вычисления рыночной концентрации, для чего исчисляется сумма квадратов стоимостей акций компаний, представленных на определенном секторе рынка. Кроме того, индекс используется для вычисления концентрации городских поселений, концентрации сторонников политической партии и т.д. – Прим. ред.↩
6.David D. Laitin. Language Conflict and Violence / Unpublished manuscript. University of Chicago.↩
7.Barbara F. Grimes (Ed.). Ethnologue: Languages of The World. 13th ed. Dallas, 1996.↩
8.Эту сноску можно считать моим возражением Гурру. База данных “Меньшинства под угрозой”, составленная Гурром, размещена в сети Интернет: http://www.bsos.umd.edu/cidcm/mar/. Кодированная информация Ethnologue находится в процессе архивации, но предварительные кодировки, используемые в данной работе, можно получить у автора. Опросы в бывших республиках СССР, используемые здесь в целях иллюстрации, были проведены мной и Джерри Хью в рамках финансировавшегося NSF проекта “Национальность и политика: распад Советского Союза” POLS/SES92125768. Подробности опросов изложены в Приложении к данной статье. Данные опросов размещены в сети Интернет: ftp://ftp.spc.uchicago.edu/data/laitin. Данные по переписи я взял из Results of the 1989 USSR Population Census. CD-ROM format. East View Publications.↩
9.Rafael La Porta, Florencio Lopez-de-Silanes, Andrei Shleifer, Robert Vishny. The Quality of Government. Presented to the Research Workshop in Political Economy. Harvard University, 1998.↩
10.Karl Deutsch. Nationalism and Social Communication. Cambridge, 1954.↩
11.Joseph H. Greenberg. The Measurement of Linguistic Diversity // Language. 1956. Vol. 32. Pp. 109-115.↩
12.Stanley Lieberson. Language Diversity and Language Contact: Essays by Stanley Lieberson. Stanford, 1981.↩
13.Для государств сбор информации о языковых репертуарах во время переписей являлся только дополнительной головной болью. Например, в Бельгии лингвистическая часть переписи была запрещена в 1961 году из-за политической напряженности. Неудивительно, что издатели тома о билингвизме в Брюсселе сетовали на сложности проведения исследования городского билингвизма. См.: Hugo Baetens Berdsmore, Els Witte. The Interdisciplinary Study of Urban Bilingualism in Brussels. Philadelphia, 1987. P.3. Они не смогли предоставить исчерпывающих данных о действительном уровне современного билингвизма. О проблемах, связанных с использованием общих данных переписей в изучении билингвизма, см.: Stanley Lieberson. How Can We Describe and Measure the Incidence and Distribution of Bilingualism ?// L. G. Kelly (Ed.). Description and Measurement of Bilingualism, 1969.↩
14.См.: E. John Joseph. Eloquence and Power. New York, 1987. P. 1-3. В качестве критериев, позволяющих отделить языки от диалектов, Джозеф учитывает политические факторы (контроль над территорией региона), структурное отличие от других языков, длительное использование языка в образовании, печати и в других престижных сферах. Однако Джозеф признает, что перечисленные критерии выделены ad hoc и что “еще никто не преуспел в выделении конкретного рационального критерия” различения языков и диалектов.↩
15.Noam Chomsky. Syntactic Structures. The Hague, 1957.↩
16.John Gumperz and Dell Hymes (Eds.). Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. New York, 1972.↩
17.Joan Rubin and Bjorn Jernudd. Can Languages Be Planned? Hawaii, 1971.↩
18.Joshua Fishman. The Sociology of Language. Rowley, Mass., 1972.↩
19.David D.Laitin. Politics, Language and Thought. Chicago, 1977; John Lucy. Grammatical Categories and the Development of Classification Preferences: A Comparative Approach // S. Levinson and M. Bowerman (Eds.). Language Acquisition and Conceptual Development. Cambridge, 1999.↩
20.Charles Ferguson. National Sociolinguistic Profile Formulas // W. Bright (Ed.). Sociolinguistics. The Hague, 1966.↩
21.Ernest Gelner. Thought and Change. Chicago, 1964.↩
22.Joseph H.Greenberg. The Measurement of Linguistic Diversity // Language. 1956. Vol. 32. P. 109.↩
23.Stanley Lieberson. Language Diversity and Language Contact: Essays by Stanley Lieberson. Stanford, 1981. Pp. 48-82.↩
24.Часть респондентов в ходе опроса ответила “другой” на вопрос о родном языке, что означает, что их “родной язык” не является одним из наиболее ходовых в республике и потому не вошел в перечень вариантов ответов, предлагавшихся в нашей анкете. При подсчетах мы отнесли этих респондентов в одну рубрику, что выглядит так, будто у них общий “родной язык”. Это, конечно, нереалистичное предположение, но оно незначительно изменяет результаты.↩
25.Paul Brass. Language, Religion and Politics in North India. Cambridge, 1974.↩
26.Под словом “глоттохронология” Гринберг подразумевал списки слов, с помощью которых можно определить момент разделения языкового сообщества. Вероятно, он имел в виду “лексическую статистику”, в которой используется сходная методика межъязыкового сравнения.↩
27.Morris Swadesh. The Origin and Diversification of Language. Chicago, 1971. Pp. 271-284.↩
28.Uriel Weinreich. Languages in Contact. The Hague, 1953. P. 2.↩
29.У Маккей (W. F. Mackey. Bilinguisme et Contact des Langues. Paris, 1976. Pp. 281-307) находим даже более громоздкую формулу вычисления различий между рядами сопоставимых предложений. Возможно, используя высокоскоростной компьютер, можно записать этот алгоритм, что позволит создать матрицу различий всех пар языков, используя метод измерения Маккей, но более простой с точки зрения получения параметр, обсуждаемый далее в этой статье, может обеспечить достаточную дифференциацию результатов и более подходить для поставленных целей.↩
30.James D. Fearon and David D. Laitin. A Cross-Sectional Study of Large-Scale Ethnic Violence In The Postwar Period. Chicago, 1997.↩
31.Чтобы получить “r”, я нормировал LANGFAM от 0 до 1; разделение на первой ветви (r = 0), разделение на второй ветви (r = 0,2), разделение на третьей ветви (r = 0,4), разделение на четвёртой ветви (r = 0,6), разделение на пятой ветви (r = 0,8), тот же язык (r = 1).↩
Примечания
[1]Clifford Geertz. The Integrative Revolution // C. Geertz (Ed.) The Interpretation of Cultures. New York, 1973.
[3]Alvin Rabushka, Kenneth Shepsle. Politics in Plural Societies: A Theory of Democratic Instability. Columbus, 1972.
[4]Walker Connor. Ethnonationalism: The Quest for Understanding. Princeton, 1994.
[5]Индекс Хиршмана-Херфиндаля широко используется в социальных науках для исчисления концентрации экономических, социальных и политических феноменов. Наиболее широкое применение индекса отмечается в эконометрике для вычисления рыночной концентрации, для чего исчисляется сумма квадратов стоимостей акций компаний, представленных на определенном секторе рынка. Кроме того, индекс используется для вычисления концентрации городских поселений, концентрации сторонников политической партии и т.д. – Прим. ред.
[6]David D. Laitin. Language Conflict and Violence / Unpublished manuscript. University of Chicago.
[7]Barbara F. Grimes (Ed.). Ethnologue: Languages of The World. 13th ed. Dallas, 1996.
[8]Эту сноску можно считать моим возражением Гурру. База данных “Меньшинства под угрозой”, составленная Гурром, размещена в сети Интернет: http://www.bsos.umd.edu/cidcm/mar/. Кодированная информация Ethnologue находится в процессе архивации, но предварительные кодировки, используемые в данной работе, можно получить у автора. Опросы в бывших республиках СССР, используемые здесь в целях иллюстрации, были проведены мной и Джерри Хью в рамках финансировавшегося NSF проекта “Национальность и политика: распад Советского Союза” POLS/SES92125768. Подробности опросов изложены в Приложении к данной статье. Данные опросов размещены в сети Интернет: ftp://ftp.spc.uchicago.edu/data/laitin. Данные по переписи я взял из Results of the 1989 USSR Population Census. CD-ROM format. East View Publications.
[9]Rafael La Porta, Florencio Lopez-de-Silanes, Andrei Shleifer, Robert Vishny. The Quality of Government. Presented to the Research Workshop in Political Economy. Harvard University, 1998.
[10]Karl Deutsch. Nationalism and Social Communication. Cambridge, 1954.
[11]Joseph H. Greenberg. The Measurement of Linguistic Diversity // Language. 1956. Vol. 32. Pp. 109-115.
[12]Stanley Lieberson. Language Diversity and Language Contact: Essays by Stanley Lieberson. Stanford, 1981.
[13]Для государств сбор информации о языковых репертуарах во время переписей являлся только дополнительной головной болью. Например, в Бельгии лингвистическая часть переписи была запрещена в 1961 году из-за политической напряженности. Неудивительно, что издатели тома о билингвизме в Брюсселе сетовали на сложности проведения исследования городского билингвизма. См.: Hugo Baetens Berdsmore, Els Witte. The Interdisciplinary Study of Urban Bilingualism in Brussels. Philadelphia, 1987. P.3. Они не смогли предоставить исчерпывающих данных о действительном уровне современного билингвизма. О проблемах, связанных с использованием общих данных переписей в изучении билингвизма, см.: Stanley Lieberson. How Can We Describe and Measure the Incidence and Distribution of Bilingualism ?// L. G. Kelly (Ed.). Description and Measurement of Bilingualism, 1969.
[14]См.: E. John Joseph. Eloquence and Power. New York, 1987. P. 1-3. В качестве критериев, позволяющих отделить языки от диалектов, Джозеф учитывает политические факторы (контроль над территорией региона), структурное отличие от других языков, длительное использование языка в образовании, печати и в других престижных сферах. Однако Джозеф признает, что перечисленные критерии выделены ad hoc и что “еще никто не преуспел в выделении конкретного рационального критерия” различения языков и диалектов.
[15]Noam Chomsky. Syntactic Structures. The Hague, 1957.
[16]John Gumperz and Dell Hymes (Eds.). Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. New York, 1972.
[17]Joan Rubin and Bjorn Jernudd. Can Languages Be Planned? Hawaii, 1971.
[18]Joshua Fishman. The Sociology of Language. Rowley, Mass., 1972.
[19]David D.Laitin. Politics, Language and Thought. Chicago, 1977; John Lucy. Grammatical Categories and the Development of Classification Preferences: A Comparative Approach // S. Levinson and M. Bowerman (Eds.). Language Acquisition and Conceptual Development. Cambridge, 1999.
[20]Charles Ferguson. National Sociolinguistic Profile Formulas // W. Bright (Ed.). Sociolinguistics. The Hague, 1966.
[21]Ernest Gelner. Thought and Change. Chicago, 1964.
[22]Joseph H.Greenberg. The Measurement of Linguistic Diversity // Language. 1956. Vol. 32. P. 109.
[23]Stanley Lieberson. Language Diversity and Language Contact: Essays by Stanley Lieberson. Stanford, 1981. Pp. 48-82.
[24]Часть респондентов в ходе опроса ответила “другой” на вопрос о родном языке, что означает, что их “родной язык” не является одним из наиболее ходовых в республике и потому не вошел в перечень вариантов ответов, предлагавшихся в нашей анкете. При подсчетах мы отнесли этих респондентов в одну рубрику, что выглядит так, будто у них общий “родной язык”. Это, конечно, нереалистичное предположение, но оно незначительно изменяет результаты.
[25]Paul Brass. Language, Religion and Politics in North India. Cambridge, 1974.
[26]Под словом “глоттохронология” Гринберг подразумевал списки слов, с помощью которых можно определить момент разделения языкового сообщества. Вероятно, он имел в виду “лексическую статистику”, в которой используется сходная методика межъязыкового сравнения.
[27]Morris Swadesh. The Origin and Diversification of Language. Chicago, 1971. Pp. 271-284.
[28]Uriel Weinreich. Languages in Contact. The Hague, 1953. P. 2.
[29]У Маккей (W. F. Mackey. Bilinguisme et Contact des Langues. Paris, 1976. Pp. 281-307) находим даже более громоздкую формулу вычисления различий между рядами сопоставимых предложений. Возможно, используя высокоскоростной компьютер, можно записать этот алгоритм, что позволит создать матрицу различий всех пар языков, используя метод измерения Маккей, но более простой с точки зрения получения параметр, обсуждаемый далее в этой статье, может обеспечить достаточную дифференциацию результатов и более подходить для поставленных целей.
[30]James D. Fearon and David D. Laitin. A Cross-Sectional Study of Large-Scale Ethnic Violence In The Postwar Period. Chicago, 1997.
[31]Чтобы получить “r”, я нормировал LANGFAM от 0 до 1; разделение на первой ветви (r = 0), разделение на второй ветви (r = 0,2), разделение на третьей ветви (r = 0,4), разделение на четвёртой ветви (r = 0,6), разделение на пятой ветви (r = 0,8), тот же язык (r = 1).